خدمات الترجمة الشفوية

الترجمة  التتبعية

في الترجمة التتبعية (CI)، يتحدث المترجم بعد أن ينتهي متحدث اللغة المصدر من حديثه. ويتم تقسيم الحديث إلى مقاطع ويجلس أو يقف المترجم بجانب متحدث اللغة المصدر ويستمع ويدون ملحوظات أثناء كلام المتحدث خلال الرسالة. وحينما يتوقف أو ينتهي المتحدث من كلامه، يقدم المترجم جزءًا من الرسالة أو الرسالة بأكملها باللغة الهدف.

 

الترجمة الفورية

في الترجمة الفورية، يقدم المترجم الفوري الرسالة باللغة الهدف في أسرع وقت يمكنه صياغتها من اللغة المصدر في الوقت الذي يستمر فيه المتحدث في حديثه باللغة المصدر؛ ويتحدث المترجم الفوري بالميكروفون أثناء جلوسه في حجرة مقاومة للصوت مع رؤيته وسماعه لمتحدث اللغة المصدر بوضوح عن طريق سماعة أذن.

الترجمة بالهمس

في الترجمة بالهمس (بالفرنسية chuchotage) يجلس المترجم أو يقف بالقرب من جمهور قليل للغة الهدف ويقوم المترجم بهمس الترجمة الشفوية للموضوع المترجم؛ ولا تتطلب هذه الطريقة أية أجهزة بل يمكن فعلها عن طريق ميكروفون وسماعة أذن إذا رأى المشاركون ذلك. وتستخدم الترجمة الهمسية حينما يكون أغلب مجموعة ما يتحدثون اللغة المصدر بينما لا يتحدثها الأقلية (لا يزيدون في الغالب عن 3 أفراد).